CHÌA KHOÁ MỞ “CỬA VÀO KINH THÁNH”
A. Lời dẫn nhập
Rất nhiều vị đã viết quá súc tích về Kinh
“KÍNH MỪNG” là “Diễm Tình Ca” (*) trong Tân Ước, là bằng chứng việc ứng nghiệm
Lời Chúa hứa trong Cựu Ước rằng Miêu Duệ của Người Nữ sẽ đạp đầu Con Rắn
(Satan) và Con Rắn sẽ quay cắn gót chân Miêu Duệ của Bà. Như vậy, Lời Chúa hứa
trong Cựu Ước cũng được gọi là TIN MỪNG NGUYÊN THUỶ. Còn Kinh KÍNH MỪNG, vốn
tóm lược TRỌNG TÂM của Tin Mừng Cứu Rỗi, là TÂN SÁNG THẾ KÝ. Cho nên, Kinh ấy
chính là CHÌA KHOÁ MỞ “CỬA VÀO KINH THÁNH!!!”
Nhắm làm sáng tỏ khái niệm ở trên, tôi xin
nêu lên hình thức và mạo muội phân tích nội dung của Kinh KÍNH MỪNG như sau:
B. Hình thức
Kinh này gồm có 3 phần:
1. Lời Thiên sứ Gabriel trân trọng kính
chào Trinh Nữ bằng “Danh Xưng Mới do Thiên Chúa chọn” và việc nêu “Lý Do của
Danh Xưng” ấy.
2. Lời người chị họ, Bà Elisabeth, ca tụng
Trinh Nữ đang cưu mang TRÁI trong CUNG LÒNG MẸ CỦA CON MỘT THIÊN CHÚA CHA.
3. Lời “Tuyên Xưng và Cầu Xin” của Giáo
Hội Tông Truyền phù hợp với Kinh Thánh.
C. Phân tích nội dung phần 1 là lời chào
của Thiên sứ
1. Chữ “Hãy vui lên - Χαῖρε; Ave”
Trong Tin Mừng, chữ ''Hãy vui lên'' là
''lời chào mừng, lời bảo''. Đó là cách dịch của thể ''impératif'' là ''Mệnh
Lệnh từ Thiên Chúa qua Thiên Sứ''. Bản tiếng Đức, Anh, Pháp... cũng dịch tương
tự. Chữ ''Ave'' của Latinh do động từ AVERE có nghĩa như vừa nêu.
2. Chữ “Hồng Ân: Ơn Lớn; Ân Phúc Đầy:
κεχαριτωμένη;
Gratia Plena”
a. Chữ Hylạp có nghĩa “Đấng được ban đầy
dẫy ân sủng”, tức “Hồng Ân tiền định theo THÁNH Ý của THIÊN CHÚA”. Không phải
do công trạng (mérites) hay do việc làm tích cực nào đó của Trinh Nữ (une
quelconque action positive de sa part), mà là do chính Thiên Chúa và chỉ một
mình Thiên Chúa là TÁC GIẢ của “việc định Danh này”. (Dieu seul est l'Auteur de
cette Qualification.)
b. Hai chấm (:) sau chữ “κεχαριτωμένη; gratia plena” (Ave gratia plena:
Dominus tecum) thay cho liên từ “bởi vì”. Xin viết theo cách vừa nói: “Hãy vui
lên, hỡi Hồng Phúc BỞI VÌ Thiên Chúa ở cùng Cô”. Đó là phạm trù NHÂN QUẢ trong
Kitô giáo. NHÂN là TÌNH YÊU vì THIÊN CHÚA là TÌNH YÊU: DEUS CARITAS EST. Và QUẢ
của TÌNH YÊU chính là TRINH NỮ được Chúa ban cho Tước Hiệu Mới. Thiên Chúa là
NGUYÊN LÝ của mọi sự là hậu quả. Chính Trinh Nữ cũng đã khẳng định NHÂN-QUẢ ấy
như sau: “VÌ Đấng Toàn Năng ĐÃ LÀM cho tôi những ĐIỀU cao cả”. (Lc 1,49). Chữ Latinh
“gratia plena” có nghĩa là “ƠN ĐẦY” (Pleine Grâce). Xin lưu ý rằng GRATIA PLENA
ở “vocative” mà người Pháp gọi là “mot mis en apostrophe”: từ ở hô khởi cách.
Thiên sứ xướng Danh Hiệu Mới ấy thay vì “MARIA” vốn là Tên do Thân Sinh đặt cho
Trinh Nữ! Cho nên, Cha Thuấn dịch: “Hỡi ĐẦY ƠN PHÚC”; còn Nhóm Các Giờ Kinh
Phụng Vụ thì: “Hỡi ĐẤNG ĐẦY ÂN SỦNG”. Như vậy, cả đôi bên đều dịch nghĩa TƯỚC
HIỆU RIÊNG của Trinh Nữ! Dù không có hai dấu chấm ở sau các chữ “Hỡi ĐẦY ƠN
PHÚC; hỡi ĐẤNG ĐẦY ÂN SỦNG”, hai cách dịch vẫn hàm ý rằng Trinh Nữ có Tước Hiệu
Mới là do “Thiên Chúa ĐÃ ĐOÁI ĐẾN phận hèn TỚ NỮ của Ngài” để NÂNG NÀNG lên làm
MẸ của THAI NHI GIÊSU vốn có nghĩa là THIÊN CHÚA CỨU CHUỘC!
Đối với Trinh Nữ và chúng ta hôm nay, Tước
Hiệu ƠN ĐẦY là mới, nhưng, với Thiên Chúa thì không, bởi vì, từ ngàn xưa, trong
Vườn Địa Đàng, sau khi con người sa ngã, Ngài đã hứa ban HỒNG PHÚC chính là
Trinh Nữ Maria! (x. Lc 1,30). Do đó, nhận Lệnh của Thiên Chúa, Thiên sứ đến mạc
khải cho Trinh Nữ Chương Trình của Ngài mà Trinh Nữ là ĐỐI TƯỢNG để CON TRONG
CUNG LÒNG CHA (x. Ga 1,18) nhập thể, cũng có được CUNG LÒNG MẸ DUY NHẤT cho
NGÀI. Như vậy, nơi Trinh Nữ của Dân Do Thái, mà các Thánh Tổ Tông mong chờ, hội
tụ sự Sung mãn Kho tàng Ơn thánh (La Plénitude des Trésors Divins) đến nỗi, trên cõi trần này, chưa bao
giờ có thụ tạo nào được tinh tuyền, thanh khiết, khiêm nhượng, nhân từ, bao
dung... hầu xứng đáng làm Cung Điện cho Ơn Quan Phòng của CHA, CON và THÁNH
LINH (x. Lc 1,35).
Ông Dacaria phải bốc thăm, chờ đến phiên
mình, rồi mới vào Đền Thánh nguy nga để xông hương, còn bị phạt phải câm vì
không tin lời Thiên sứ! Nhưng Trinh Nữ là con nhà nghèo ở túp lều thanh vắng
trong ngôi làng bé nhỏ xứ Galilê thì lại là THỤ TẠO CAO SANG NHẤT (La Plus
Noble des créatures), chẳng ai biết, chẳng ai dè NÀNG là KIỆT TÁC CỦA ĐẤNG TẠO
HÓA!!! (LE CHEF - D'OEUVRE DU CRÉATEUR). Trinh Nữ không hoài nghi về Tin Mừng,
mà chỉ hỏi Thiên sứ về cách thụ thai vì bởi vì NÀNG quyết định KHÔNG BIẾT đến
đàn ông NÀO CẢ: “I know NO man!” (động từ phủ định ở thì hiện tại, có giá trị
cho hôm qua, hôm nay, ngày mai, trong tương lai và suốt cả đời của Trinh Nữ).
Mẹ tuyệt vời như thế! Cho nên, các cụ ngày
xưa trích lời đầu tiên của Thiên sứ chào Ngài, rồi viết Kinh bằng tiếng Latinh
được dịch sang tiếng Việt như sau: “Kính mừng Maria, Đầy Ơn Phước: Đức Chúa
Trời ở cùng Bà”. Các cụ cố tình thêm chữ MARIA vào để chúng ta thưa với Mẹ. Cho
nên, trong tiếng Latinh, chữ MARIA ở VOCATIF và GRATIA PLENA là thuộc từ của
MARIA (apposition à / to Maria), cũng ở VOCATIF!
3. Các chữ “Chúa ở cùng Cô: ὁ κύριοσ
μετὰ σοῦ”
Theo các bản dịch thật xưa, Kinh Thánh
bằng tiếng Latinh có dấu phẩy trước hai chữ này như sau: Ave gratia plena:
Dominus tecum. (Ý nghĩa của hai dấu chấm đã được trình bày trong số 2.) Câu
Thiên sứ nói “'Chúa ở cùng Cô”' hoàn toàn khác với lời linh mục chúc trong
Thánh lễ: “Chúa ở cùng anh-chị-em: Dominus vobiscum!” hay trong câu chúc nhau:
“God be with you!” Ngoài ra, cũng xin lưu ý rằng chỉ có Trinh Nữ mới được CHÚA
gọi là HỒNG PHÚC. Còn những ai khác đầy Ơn Chúa, đầy Thánh Linh như bà
Elisabeth... thì không được Ngài tặng Tước Hiệu như Trinh Nữ (x. Lc 1,30.42).
D. Phân tích nội dung phần 2 là lời chị họ
của Trinh Nữ
''Em có phước trong các người nữ và trái
của lòng em (cũng) có phước: Εὐλογημένη σὺ
ἐν γυναιξίν, καὶ
εὐλογημένοσ ὁ
καρπὸσ τῆσ κοιλίασ
σου”.
1. Trước khi phân tích từ chìa khoá của
câu vừa nêu, tôi nghĩ đến mẫu chuyện trong Cựu Ước về nàng Giuđita đã chém được
đầu Đại tướng Hômôphécnê: nàng trở về, reo mừng và la lên: “Mở cổng, mở cổng
nhanh nào!...” (Giuđita 13,11-20). Được chứng kiến thắng lợi phẩm, toàn Dân reo
mừng. Còn ông Utđigia thì nói với nàng: “Hỡi con, con được Thiên Chúa Tối Cao
chúc phúc hơn mọi người nữ ở trên cõi trần” (Giuđita 13,18).
Còn trong Tân Ước, Trinh Nữ là HÌNH ẢNH
hoàn toàn khác với nàng Giuđita vì NGÀI LÀ MẸ THIÊN CHÚA CỨU THẾ! Mẹ không chém
đầu ai cả. Mà, cùng với Thai Nhi Giêsu, Mẹ đã đạp đầu Satan như Lời Chúa hứa
trong Cựu Ước! Mẹ cũng lên tiếng hô “mở cửa lòng” là Lời Mẹ chào người chị họ
để thai nhi Gioan Tẩy Giả liền nhảy mừng trong dạ Bà! Lời Bà ấy ca ngợi Mẹ có ý
nghĩa khác hẳn với lời ông Utđigia chúc mừng nàng Giuđta bởi vì Mẹ đang cưu
mang Đấng Thánh, Con Một Thiên Chúa Cha; còn nàng Giuđita thì không! (Phần này
nhắm trả lời cho người không tôn kính Mẹ và cho rằng Chúa Giêsu mượn tạm lòng
dạ Trinh Nữ mà nhập thể! Chẳng lẽ tôi cũng là người nghĩ như thế về đấng cưu
mang, sinh thành, nuôi dưỡng, yêu thương tôi hơn tất cả hay sao?)
2. Phân tích từ ngữ
Từ chìa khoá trong câu ca ngợi của Bà
Elisabeth chính là chữ VÀ: liên từ chỉ HẬU QUẢ! Xin viết cách khác như sau: “Em
có phúc trong các người nữ, CHO NÊN trái của lòng em (cũng) có phúc”. (Chữ CHO
NÊN đồng nghĩa với: VÌ THẾ, DO ĐÓ, VÌ VẬY, THÀNH RA...) Ngoài ra, tự nó, chữ
TRÁI đã diễn nghĩa HẬU QUẢ! Vậy, ai dám bảo rằng Kitô giáo không có “Luật
Nhân-Quả”?! Chính Thiên Chúa làm ra NHÂN là TRINH NỮ. Và QUẢ của Lòng Trinh Nữ
cũng là do Thiên Chúa và cũng là Thiên Chúa như Cha: “Ta với Cha là một - Bởi
chưng có ở trong Ngài tất cả sự Viên Mãn của Tính Thiên Chúa” (xem thêm 1 Gioan
1,2; Cl 1,15.19).
Các cụ ngày xưa dịch “đại từ ngôi thứ hai
và từ sở hữu: possessif” thành chữ BÀ như sau: “BÀ có phước lạ hơn mọi người nữ
VÀ Giêsu con lòng BÀ gồm phước lạ”, bởi vì, theo văn hoá của người Việt, theo
thời gian tính: “ở đây và bây giờ: hic et nunc”, khi đem lòng tin mà đọc lại
Lời Bà Elisabeth, các cụ và chúng ta hôm nay đều thưa với Mẹ là Đấng đã cộng
tác vào Chương trình Cứu rỗi. Bản dịch Latinh còn hay hơn nữa bởi vì, trong
Kinh AVE MARIA, Giáo Hội dùng đại từ TU như sau: “Benedicta Tu in mulieribus ET
benedictus fructus ventris tui, Jesus”. (CHÍNH Bà có phước hơn mọi người nữ, VÀ
Giêsu Con lòng Bà GỒM phước lạ.) Chữ GỒM nói lên rằng Trái là Thai Nhi Giêsu
cũng hưởng được tất cả Ân Sủng mà Chúa Cha ban cho Trinh Nữ. Người Việt mình
vẫn nói “mẹ ăn gì, con ăn nấy”' là vậy.
E. Phân tích nội dung phần 3 là Lời “Tuyên
xưng và Cầu xin” của Giáo Hội
1. “Thánh Maria”
Chỉ có Chúa là Đấng Thánh. Tuy nhiên, đã
tiền định biệt chọn Trinh Nữ thì Thiên Chúa cũng THÁNH HOÁ NÀNG cách riêng, có
một không hai, để NÀNG xứng là NƠI cho Con Thiên Chúa Nhập Thể. Tin Mừng chứng
minh điều ấy: “Và Cô sẽ thụ Thai trong dạ... Ngài sẽ được gọi là Con Đấng Tối
Cao... Trẻ sắp sinh ra sẽ được gọi là THÁNH...” (Lc 1,31-35). “Bởi đâu tôi được
phúc này là MẸ CHÚA tôi đến với tôi như vậy?” (Lc 1,43). Hơn nữa, Cung Lòng của
Trinh Nữ là Đền Thánh Giêrusalem Mới thì đương nhiên Giáo Hội phải thưa: “Thánh
Maria” là chí lý, chí tình!!!
2. “Đức Mẹ Chúa Trời”
Để trả lời cho những ai không tin Bà Maria
là Mẹ của Thiên Chúa, hay không chấp nhận Chúa Giêsu cũng là Thiên Chúa như Cha
của Ngài, tôi đã từng nêu lên nhiều bằng chứng. Sau đây là một bằng chứng mà
con nít cũng hiểu được: Mèo sinh ra mèo. Chó sinh ra chó. Người sinh ra người.
Thiên Chúa Cha sinh ra Con Một của Ngài. Như vậy, Con của Thiên Chúa Cha thì ĐƯƠNG
NHIÊN NGÀI CŨNG LÀ THIÊN CHÚA. Cho nên, làm Mẹ của Chúa Giêsu thì Bà Maria là
Mẹ Thiên Chúa Ngôi Hai! Vả lại, như đã nói, Thánh Danh Giêsu có nghĩa là Thiên
Chúa Cứu Chuộc.
3. “Cầu cho chúng con là kẻ có tội”
Chúng ta có thể cầu xin với Chúa cho nhau được,
huống chi là Mẹ của Chúa Giêsu. Chẳng những cầu xin, Mẹ còn cầu bầu cho chúng
ta trước Thánh Nhan Chúa như trong tiệc cưới Cana: “Con ơi, nhà này hết rượu!”
Hết rượu là hết Ơn Chúa. Mà hết Ơn Chúa là vì tội lỗi. Trần gian sa đoạ hôm nay
đang cần Ơn Chúa. Dù được Chúa cưng, Thánh Gioan cũng cần có Mẹ sống với mình
như Lời Chúa trối “này là Mẹ con” thì huống chi tôi là người cần Mẹ ngàn lần
hơn Thánh Nhân!
4. “Khi này và trong giờ lâm tử”
Dù đã chịu các phép Bí tích cần thiết để
dọn mình chết lành, người Công giáo vẫn xin Mẹ Hằng Cứu Giúp thương đến mình
trong giờ lâm chung bởi vì Satan cám dỗ họ quyết liệt vào giờ ấy.
F. Lời kết
Đọc KÍNH MỪNG hay lần Tràng hạt Mân Côi là
sống Đức “Tin, Cậy, Mến”, làm đẹp Lòng Thiên Chúa và Mẹ Maria như Lời Ngài dạy
qua ba trẻ ở Fatima. Chính nhờ Kinh này, mà Châu Âu đã được Mẹ cứu thoát khỏi
sự xâm lược khủng khiếp của Đạo Quân Thổ.
----------------------------
Trong bài thơ Diễm Tình Ca Mân Côi, tôi đã
nói lên nhiều ý nghĩa và lợi ích của Kinh này.
Xin kính mời nghe bài Ave Maria: Ave Maria Celtic Woman - YouTube
Đức quốc, 09.10.2011, Tháng Mân Côi
Đaminh Phan Văn Phước
Nguồn: truyenthongconggiao
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét