Trang

Thứ Bảy, 2 tháng 9, 2017

Tìm thấy Bản Chú giải Latinh cổ nhất về Phúc Âm

Tìm thấy Bản Chú giải Latinh cổ nhất về Phúc Âm
TT (Birmingham, England, 29/8/2017, CNA/EWTN News) - Bản Chú giải về Phúc Âm bằng tiếng Latinh đầu tiên, bị mất từ hơn 1.500 năm qua, được tìm thấy tại Thư viện Nhà thờ Chính toà Cologne và được xuất bản bằng tiếng Anh trong tuần này. Bản chú giải Thánh Kinh do Đức cha Fortunatianus của Aquileia, người Ý, đã được tìm lại vào năm 2012 bởi Tiến sĩ Lukas Dorfbauer, nhà nghiên cứu của Đại học Salzburg.

Bản thảo của Fortunatianus được rộng rãi học giả biết là đã từng tồn tại, mặc dù nhiều học giả tin rằng nó đã bị phá huỷ hoặc mất vĩnh viễn. Thánh Jerome cũng chỉ ra sự tồn tại của chú giải này trong tác phẩm 'Cuộc đời của những người nổi tiếng' (Lives of Famous Men) của ngài.

Dorfbauer đã tìm thấy tập tài liệu gồm 100 trang trong một bản thảo không có đánh dấu, có từ năm 800 tại Thư viện Nhà thờ Chính toà Cologne, đã được số hoá vào năm 2002. Trong khi các học giả khác nhận thức về tài liệu này, phần lớn nội dung về Kinh Thánh trong tập tài liệu đã không được xem đến. Nhưng sự tò mò của Dorfbauer vẫn tiếp tục, ông nghiên cứu thêm bản thảo và tìm ra rằng nó không chỉ là một tài liệu nặc danh, mà dường như có niên hiệu trước cả thế kỷ thứ 9. Ông bắt đầu ghi chép tài liệu và kiểm tra lại một số nội dung của nó với các bài viết của Thánh Jerome vào thế kỷ 4 về Fortunatianus.

Tiến sĩ Hugh Houghton, Phó Giám đốc Học viện Nghiên cứu Văn bản và Chỉnh sửa Điện tử (ITSEE) tại Đại học Birmingham, nói: "Tôi đã có thể so sánh các trích dẫn Kinh Thánh trong bản thảo của Cologne với các cơ sở dữ liệu rộng lớn của chúng tôi. Tương đồng với các văn bản lưu hành ở miền bắc Ý vào giữa thế kỷ thứ 4 cho thấy một sự phù hợp hoàn hảo với bối cảnh của Fortunatianus."

Công nghệ số sau đó được quy nạp từ khoa ITSEE của Đại học Birmingham. Tiến sĩ Houghton, một chuyên gia về Tân ước Latinh, bắt đầu trích dẫn từ bản thảo mới được tìm thấy và so sánh nó với các văn bản từ thế kỷ 4 khác, bằng cách sử dụng cơ sở dữ liệu lớn của trường đại học. Ông đã sử dụng phương pháp luận để phân tích văn bản và nhận thấy rằng việc so sánh "có vẻ phù hợp hình thức ban đầu của công trình đột phá của Fortunatianus".

Houghton cho biết: "Khám phá này có ý nghĩa rất quan trọng đối với sự hiểu biết của chúng ta về sự phát triển của việc giải thích theo Kinh Thánh Latinh, nó đã đóng vai trò quan trọng trong việc phát triển tư duy và văn học phương Tây."

Bản Chú giải Latinh của Fortunatianus bây giờ thay thế bản Vulgate - chú giải Thánh Kinh tiếng Latinh sớm nhất. Quyển Vulgate được Thánh Jerome dịch từ tiếng Hebrew và tiếng Aramaic sang tiếng Latinh trong khoảng năm 382-405, và được biết đến như là một bản chú giải bằng văn tự Latinh đầu tiên của Phúc Âm. Bản Chú giải gồm 160 chương này tập trung chủ yếu vào Tin Mừng Thánh Matthêu, nhưng cũng bao gồm các tài liệu tham khảo ngắn gọn các sách Tin Mừng của Thánh Marcô, Luca và Gioan.

Mặc dù văn bản mới này có trước thời Vulgate, nó vẫn còn ít phổ biến vì mới được khám phá gần đây. Houghton nói: "Sẽ còn rất lâu trước khi công trình này trở nên phổ biến rộng rãi như những tác phẩm nổi tiếng của các Tiến sĩ Hội thánh sau này như Ambrose, Augustinô và Jerome."

Trung Nguyên

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét